2 Kasım 2013 Cumartesi

Tercüme var tercüme var

Tercüme var, tercüme var. "Yok canım ne alakası var tercüme, tercümedir" diyorsanız, kendinizi tam olarak ifade etmek zorunda olduğunuz bir tercüme işi olunca anlarsınız "tercüme var, tercüme var" ne demekmiş. Kendinizi tam olarak ifade etmek zorunda olduğunuz bir translate işi diyorum yani, diyelimki arada kıtalar var ve gelecekteki doğacak sorumlulukların tam olarak iki tarafça anlaşılması şart ya da, arada komisyonunuz var gibi parasal bir mevzuu var. İşte burada tercüme bürosunun gerçek işi, sizin ne dedğinizi değil, ne demek istediğinizi tercüme etmesidir. E bunu nasıl yapacak? Elbette ne demek istediğinizi anlamaya çalışarak tabi ki. Tercüme işnde olay sanayi tipidir normalde. Sanayi tipi tercüme.. ilginç geliyor bir an ama öyle. Bir taraftan günlük translate işleri gelir, diğer taraftan çıkar. Akşama kadar 100 lerce tercüme işi hem de onlarca dilde farklı tercüme.

Bu noktada sizi daha doğrusu işinizi tekil bir iş gibi anlayan ki, bunun için önce sizi anlamaya çalışan bir tercüme ofisi bulmak son derece kritik bir noktadadır. Böyle bir sıkıntı yaşadım tam da bununla ilgili geçenlerde. Yaptıkları işe bişey demiyorum ama arkadaş benim demek istediğim başka bir şey, geri gelen tercüme başka bir şey. Bir sürü özel madde var sözleşmede ve ..olursa, ...görülürse şeklinde beni sonradan bağlayacak ya da serbest bırakacak madde. Güvenipte yollamadım tabi adamlara. Bir kaç denemeden sonra doğruyu buldum.

Buyrun deneyin
http://www.imgetercume.com/

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder